ترجمه شناسنامه

مقدمه

شما ممکن است به دلایل مختلفی مانندِ استخدام در شرکت های خارجی، اخذ ویزا، ثبت نام در دانشگاه های خارجی، مهاجرت و…، نیاز به ترجمه رسمی شناسنامه داشته باشید. ترجمه شناسنامه به صورت رسمی جهت ارائه به نهاد ها و سازمان های مختلف، از طریق دارالترجمه ها انجام می شود و دارای مراحل متعددی است. در این مقاله قصد داریم تا این مراحل را به صورت جامع به شما معرفی نماییم. با آگاهی از مراحل فوق، شما قادر خواهید بود تا در کوتاه ترین زمان ممکن، شناسنامه ترجمه شده خود را به نهاد های مورد نیازتان تحویل دهید.

 

شناسنامه
شناسنامه هایی که قبل از انقلاب صادر شده اند، قابل ترجمه نیستند.

مراحل ترجمه شناسنامه (به صورت شخصی و قبل از مراجعه به دارالترجمه)

شما باید مراحل مختلفی را خودتان طی کنید و نکاتی را رعایت نمایید. این مراحل و نکات را در این بخش به شما توضیح خواهیم داد.

 

مرحله اول: بررسی ترجمه پذیر بودنِ شناسنامه

شناسنامه ها تحت شرایطی خاص، قابل ترجمه نمی باشند. به همین دلیل، شما باید ابتدا از قابل ترجمه بودنِ شناسنامه خود مطمئن شوید و یا در صورت وجود مشکلاتی خاص، نسبت به برطرف کردنِ آن ها اقدام نمایید. در مجموع، تحت شرایط زیر، امکان ترجمه وجود ندارد:

  • شناسنامه هایی که قبل از انقلاب صادر شده اند، قابل ترجمه نمی باشند و باید تعویض گردند. با این حال، اگر فرد صاحب شناسنامه، فوت کرده باشد، با وجود اینکه تاریخ صدور شناسنامه وی به قبل از انقلاب باز می گردد، ترجمه آن بلامانع است.
  • شناسنامه های افراد بالای پانزده سال در صورت عدم تعویض از بدو تولد، قابل ترجمه نمی باشند و باید تعویض گردند.
  • اگر صفحات شناسنامه صدمه فیزیکی دیده باشند و یا در آن ها خط خوردگی وجود داشته باشد، ترجمه شناسنامه امکان پذیر نخواهد بود.

 

مرحله دوم: ارائه پاسپورت به دارالترجمه رسمی

دارالترجمه ها به منظور ترجمه مدارک، به املاء دقیق اسامی خاص نیاز دارند. املاء اسامی به صورت دقیق در پاسپورت ثبت شده است. به همین دلیل، دارالترجمه ها قبل از انجام فرآیند ترجمه شناسنامه به انگلیسی، از شما درخواست می کنند تا یک کپی یا اسکن از پاسپورت تان را به آن ها تحویل دهید.

 

مرحله سوم: هزینه ترجمه شناسنامه در دارالترجمه

هزینه ترجمه شناسنامه برای سفارت و یا سایر سازمان ها، توسط قوه قضائیه به دارالترجمه ها ابلاغ می شود. این هزینه دارای تعرفه ای مشخص می باشد و دارالترجمه ها نمی توانند هزینه ای بیشتر از حد مجاز را از شما دریافت کنند. با این حال، برخی از عوامل در تغییر هزینه ترجمه موثر هستند. این عوامل عبارتند از:

  • ازدواج و یا عدم ازدواجِ فرد صاحب شناسنامه
  • طلاق گرفتنِ فرد صاحب شناسنامه
  • فوت کردنِ صاحب شناسنامه، همسر، فرزند و یا فرزندان
  • وجود و یا عدمِ وجود مُهر در شناسنامه
  • وجود و یا عدمِ وجود توضیحات در شناسنامه

بنابراین، قبل از مراجعه به دارالترجمه رسمی، بهتر است تا فاکتورهای فوق را در نظر بگیرید و از میزان هزینه حدودی ترجمه، آگاه شوید.

 

ترجمه شناسنامه
افراد بالای 15 سال باید قبل از انجام فرآیند ترجمه شناسنامه، نسبت به تعویض این مدرک، اقدام نمایند.

مرحله چهارم: ترجمه شناسنامه های المثنی

فرآیند ترجمه شناسنامه های المثنی، همانند شناسنامه های عادی می باشد و شرایط خاصی ندارد. هزینه ترجمه رسمی شناسنامه های المثنی نیز با شناسنامه های معمولی یکسان است.

 

مرحله پنجم: ترجمه فوری شناسنامه

ترجمه فوری شناسنامه توسط دارالترجمه ها و در مدت زمان کوتاه تری نسبت به حالت معمولی انجام می شود. البته هزینه ترجمه فوری، کمی بالاتر از ترجمه معمولی است و تعرفه آن توسط قوه قضائیه مشخص می گردد. بنابراین، اگر می خواهید تا دارالترجمه، شناسنامه شما را به صورت فوری ترجمه کند، هزینه بیشترِ آن نسبت به حالت معمولی را در نظر بگیرید.

 

مراحل ترجمه شناسنامه در دارالترجمه 

در بخش های قبلی این مقاله، مراحلی که شما باید به صورت شخصی و قبل از مراجعه به دارالترجمه انجام دهید را مورد بررسی قرار دادیم اما شما باید مراحلی را نیز در هنگام مراجعه به دارالترجمه به انجام رسانید.

مراحل ترجمه شناسنامه در هنگام مراجعه به دارالترجمه، عبارتند از:

  1. مراجعه به دارالترجمه (سعی کنید تنها از خدمات دارالترجمه های معتبر استفاده نمایید)
  2. ثبت سفارش در دارالترجمه (فرآیند ثبت سفارش در دارالترجمه های مختلف ممکن است کمی متفاوت باشد)
  3. تحویل دادنِ اصل شناسنامه به دارالترجمه (دارالترجمه ها به منظور ترجمه به اصل شناسنامه نیاز دارند و کپی آن، قابل قبول نمی باشد)
  4. تحویل دادنِ پاسپورت به دارالترجمه (به منظور آگاهی دارالترجمه از املاء دقیق اسامی خاص)
  5. دریافت پیامک از دارالترجمه جهت آگاهی از مراحل پیشرفت ترجمه (تنها دارالترجمه های معتبر، فرآیند انجام امور را از طریق پیامک به شما اطلاع می دهند)
  6. دریافت نسخه اولیه شناسنامه ترجمه شده جهت بررسی (تنها دارالترجمه های رسمی و معتبر، نسخه اولیه شناسنامه را برای شما ارسال می کنند)
  7. ارائه نکات ویرایش به دارالترجمه توسط کاربر و در صورت وجود
  8. ثبت مهر دارالترجمه بر روی شناسنامه ترجمه شده (در برخی از دارالترجمه ها، علاوه بر مهر، امضاء مدیر نیز بر روی مدرک ترجمه شده، درج می گردد)
  9. دریافت شناسنامه ترجمه شده (شناسنامه ترجمه شده به صورت حضوری و یا از طریق پیک به شما تحویل داده می شود)

 

در چه مواردی به ترجمه شناسنامه نیاز داریم؟

در موارد مختلفی ممکن است افراد به ترجمه رسمی شناسنامه نیاز داشته باشند. این موارد عبارتند از:

  • جهت اخذ ویزای توریستی، تحصیلی، کاری و…
  • جهت احراز هویت در نهاد های بین المللی
  • جهت انجام امورات مربوط به صادرات و واردات
  • جهت صادر شدنِ کارت بازرگانیبین المللی

جهت انجام فعالیت های حقوقی در سطح بین المللی

 

ترجمه شناسنامه
فاکتورهایی مانندِ ازدواج، طلاق، فوت و…، بر روی هزینه ترجمه شناسنامه تاثیر می گذارند.

سخن پایانی

در این مقاله، فرآیند ترجمه شناسنامه را به صورت جامع مورد بررسی قرار دادیم. اگر شما برای دریافت ویزا، مهاجرت، انجام امور حقوقی و… نیاز به ترجمه شناسنامه دارید، این مهم را از طریق دارالترجمه های رسمی انجام دهید.

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *