دارالترجمه رسمی غرب تهران

مقدمه

اگر در گیر و دار تهیه ترجمه فوری و رسمی مدارک خود جهت ارائه به سازمان، ارگان یا موسسه مورد نظرتان در خارج از کشور هستید، پیشنهاد می کنیم در ادامه این مطلب با ما همراه باشید. در این مقاله به موضوع مهم مدت زمان اعتبار ترجمه مدارک خواهیم پرداخت. موضوعی که عدم آگاهی از آن موجب اتلاف وقت و هزینه شما در انجام امور مربوط به مهاجرت خواهد شد.

 

اعتبار ترجمه مدارک

 

ترجمه مدارک؛ پیش نیاز مهم تدارک مقدمات مهاجرت

همانطور که می دانید، یکی از مراحل مهم در فرآیند مهاجرت قانونی، ارائه ترجمه رسمی مدارک است. ترجمه رسمی با ترجمه معمولی مندرجات یک برگه به زبان مد نظر، تفاوت دارد. در واقع ترجمه رسمی، یک ترجمه معتبر و ضمانت شده از جانب مترجم رسمی مورد تأیید دادگستری می باشد.

چنانچه در پیچ و خم های اداری مربوط به انجام امور مهاجرت هستید، قطعا به مسئله زمان توجه ویژه ای خواهید داشت. در این راستا موضوع مهمی که باید از آن آگاه باشید این است که هنگامی که ترجمه رسمی را دریافت می کنید، می بایست به مدت زمان اعتبار آن سند دقت نمایید. چرا که اگر حواستان به این موضوع نباشد، حتی اگر فقط یک روز هم از مدت اعتبار ترجمه رسمی گذشته باشد، سازمان موردنظر در کشور مقصد، مدرک شما را مورد تأیید قرار نخواهد داد و آن را مردود می داند.

به بیان واضح تر، اعتبار ترجمه مدارک، به مدت زمانی اطلاق می شود که فقط در همان مدت، مدرک ترجمه شده می تواند مورد تایید سفارت یا سایر ارگان های کشور مقصد جهت مهاجرت واقع شود. برخی کشورها به حدی مقررات سختگیرانه ای دارند که در صورت گذشت یک روز از مدت اعتبار ترجمه ارائه شده، پذیرش آن را کان لم یکن تلقی می کنند. کشورهایی نظیر آمریکا ‌و آلمان اینگونه اند. پس منطق حکم می کند که متقاضیان دریافت ترجمه رسمی فوری، به این موضوع توجه کافی را روا دارند.

 

اعتبار ترجمه مدارک چقدر است؟

به لحاظ اهمیت تحویل به موقع مدارک معتبر در پیشبرد امور مهاجرت در کشور مقصد، لازم می دانیم مدت زمان اعتبار ترجمه مدارک را به صورت روشن، واضح و موردی بیان نماییم.

دلیل اینکه صحبت از بیان موردی اعتبار ترجمه مدارک کردیم، این است که مدت اعتبار انواع ترجمه رسمی به یک میزان نیست. لذا در ادامه به اعتبار کلی مدارک و همچنین برخی استثنائات خواهیم پرداخت.

 

ترجمه رسمی دارالترجمه

 

قاعده کلی در رابطه با مدت اعتبار ترجمه مدارک، چیزی بین سه تا شش ماه است. بر اساس این قاعده، مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک به سه دسته زیر تقسیم می گردد:

ترجمه رسمی مدارک با اعتبار کوتاه مدت: مدارکی را شامل می شود که مدت اعتبار آنها بین یک تا دو ماه باشد. اگر بخواهیم نمونه ای از مدارک با اعتبار کوتاه مدت را ذکر کنیم، گواهی سوء پیشینه مثال مناسبی خواهد بود.

ترجمه رسمی مدارک با اعتبار میان مدت: مدارکی که ترجمه رسمی آنها بین یک تا شش ماه اعتبار داشته باشد، در این دسته قرار می گیرند. گواهی ازدواج، ترجمه مدارک شناسایی مانند کارت ملی و شناسنامه، ترجمه اسناد مالکیت و … مثال هایی از مدارک با اعتبار میان مدت هستند.

ترجمه رسمی مدارک با اعتبار بلند مدت: برخی از ترجمه های رسمی فاقد تاریخ اعتبار مشخص هستند. در واقع معمولا بیشتر سازمان های خارجی چنانچه ترجمه رسمی و صحیح آن مدرک ارائه شود، آن را معتبرمی دانند. این دسته از مدارک، در اصطلاح قانونی، اعتبار بلندمدت دارند. ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نظیر ریز نمرات و … در این دسته قرار می گیرند.

 

نحوه تشخیص مدت اعتبار ترجمه مدارک

در اکثر قریب به اتفاق ترجمه های رسمی، تاریخی در قالب عبارت نمونه True Translation Certified- 25 may 2024- Tehran-Iran درج می شود‌. بر اساس نوع مدرک و تاریخ مهر ترجمه رسمی، می توان مدت زمان اعتبار آن را تعیین نمود.

نکته بسیار بسیار مهم که می بایست در رابطه با زمان اعتبار ترجمه مدارک مد نظر داشته باشید، این است که حتما شرایط و ضوابط سفارت کشور مقصد مد نظرتان را در حوزه اعتبارسنجی مدارک ترجمه شده، بررسی نمایید. چنانچه به وب‌سایت رسمی سفارت، دانشگاه، موسسه و ارگان مورد نظرتان مراجعه کنید، اطلاعات کاملی را از نوع و نحوه ارسال مدارک و همچنین مدت اعتبار ترجمه های رسمی دریافت خواهید کرد. اگر این کار برایتان مقدور نیست به دارالترجمه ای مراجعه کنید که کاملا مجاز و معتبر بوده و در لیست دارالترجمه های مورد تأیید دادگستری قرار داشته باشد.

چنانچه دارالترجمه فوری معتبری را برای انجام امور ترجمه مدارک انتخاب نمایید، می توانید با خاطری آسوده بر روی دانش، تجربه و تخصص مشاورین و مترجمین رسمی آن برای ارائه بهترین مدرک ترجمه شده به سفارت مورد نظر حساب کنید.

مترجمان باتجربه، کارآزموده و متعهد دارالترجمه رسمی فوری، به خوبی می دانند که اعتبار ترجمه مدارک مختلف‌ چقدر است. لذا به شما کمک خواهند کرد تا در بازه زمانی مناسبی اقدام به ارسال مدارک نمایید. علاوه بر این، می توانید بر روی صحت ترجمه و اصولی و قاعده مند بودن آن، جهت بالارفتن احتمال قبول شدن مدرک توسط سفارت کشور مقصد نیز حساب نمایید.

 

دارالترجمه رسمی تهران

 

آیا اعتبار ترجمه مدارک همیشه ثابت است؟

این سوال بسیار مهم و راهبردی است و پاسخ آن خیر می باشد. لازم است بدانید اعتبار ترجمه مدارک، ثابت و دائمی نیست. ممکن است در طول زمان و با تصویب قوانین جدید، مدت اعتبار مدارک ترجمه شده نیز تغییر کند. حتما می پرسید در چنین شرایطی چه باید کرد؟

باید بدانید که نتیجه قطعی ارسال مدارک ترجمه شده ای که از نظر اعتبار، منقضی شده اند، صد در صد رد و بازگشت مدارک خواهد بود و این اتفاق یعنی روز از نو و روزی از نو!

لذا برای اجتناب از چنین نتیجه‌ای، تنها کار و عاقلانه ترین اقدامی که می توانید انجام دهید، رجوع به دارالترجمه رسمی و دریافت راهنمایی از مشاورین آن می باشد. مشاورین و مترجمین دارالترجمه در جریان تغییرات به روز قوانین در حوزه اعتبار ترجمه تمامی مدارک هستند. از این رو به شما در پیشگیری از انجام هرگونه اشتباه کمک خواهند کرد.

 

سخن پایانی

از مهم ترین خدمات قابل ارائه توسط مترجمین متخصص یک دارالترجمه معتبر، انجام ترجمه فوری مدارک به شیوه ای اصولی، قانونی و ممهور به مهر مورد تأیید دادگستری و همچنین آگاه سازی کارفرمایان گرامی از مدت زمان اعتبار ترجمه مدارک می باشد.

سعی کنید بدون مشورت با مترجمین رسمی دادگستری فعال در دارالترجمه و مشاور مهاجرتی تان، هیچ اقدامی در راستای امضای مدارک و ارسال آن ها به سفارت ننمایید. مراحل قبولی مدارک درخواست شده در برخی سفارت ها به حدی پیچیده و سخت گیرانه است که هرگونه کوتاهی، قصور و نقص در ارائه مدارک، می تواند موجب هدر رفتن وقت، هزینه و انرژی شما در فرآیند مهاجرت شود.

در دارالترجمه رسمی غرب تهران، انواع خدمات تعریف شده برای این مراکز معتبر، قابل ارائه به کارفرمایان می باشد. تسریع و تسهیل در انجام امور و اهداف مهاجرتی کارفرمایان، در دستور کار مترجمین دارالترجمه رسمی تهران انقلاب قرار دارد.

 

ترجمه مدارک

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *